Devis et tarifs de traduction professionnelle
Vous êtes ici : Accueil >> Devis Traduction
Le devis de traduction est un élément essentiel pour toute prestation linguistique.
Si vous souhaitez obtenir directement un devis sur-mesure, je vous invite à me contacter via le bouton ci-dessous.
Pour ceux qui préfèrent en savoir un peu plus avant de se décider, laissez-moi vous expliquer tous les détails !
- Devis et tarifs de traduction professionnelle
- À quoi sert un devis de traduction professionnelle ?
- Quand demander un devis de traduction ?
- Les éléments présents sur un devis de traduction
- Les différents coûts d'une prestation de traduction :
- La difficulté à tarifer le devis d'une prestation de traduction
- Quel est le prix d'une prestation de traduction ?
- Pourquoi demander un devis de traduction ?
- Obtenez votre devis de traduction personnalisé !
- Comment faire le tri entre différents devis de traduction ?
- Comment savoir si votre devis de traduction est au prix juste ?
- Résumé : Que devez-vous faire avant de commander un devis de traduction ?
À quoi sert un devis de traduction professionnelle ?
Comme tout devis, le devis de traduction professionnelle permet de formaliser par écrit la prestation qui sera réalisée si le devis est accepté et signé par le client.
Aucune prestation de traduction sérieuse ne commence sans un devis détaillé, qui a également pour rôle d’éclairer le client potentiel sur les missions qui seront menées et sur les coûts associés.
Quand demander un devis de traduction ?
Généralement, un devis de traduction vous sera proposé spontanément par le traducteur ou l’agence avec laquelle vous êtes en contact.
Cependant, si vous souhaitez obtenir rapidement un devis, sachez que vous pouvez en faire la demande à tout moment dès que vous avez un projet de traduction en tête. Tant qu’il y a des mots à traduire, il y a devis.
Les éléments présents sur un devis de traduction
D’un point de vue pratique, voici une liste non exhaustive des éléments que vous trouverez sur un devis de traduction :
1. Le nom des prestations de traduction
C’est l’élément clé qui vous permettra de comprendre l’accompagnement global que le traducteur vous propose. Vous saurez précisément quelles traductions seront effectuées.
Habituellement, il s’agit d’informations comme « Traduction site web », « Traduction brochure », « Traduction technique », « Traduction littéraire »…
2. Les descriptions des actions de traduction
Ces descriptions suivent le nom des prestations.
C’est grâce à cette section que vous comprendrez en détail le processus de traduction, les langues cibles (anglais, français, allemand, italien, néerlandais, espagnol…), le type de documents (.xml, .pdf, .docx, .html, .csv, .xlxs), et les critères spécifiques pris en compte (dealine ?, document technique ?, combinaison de langue exotique ?).
Si cette partie n’est pas suffisamment claire, n’hésitez pas à poser des questions au créateur du devis !
3. Le tarif des prestations de traduction
C’est sans doute l’un des points les plus importants à l’ouverture de ce document.
« Combien ça coûte ? »
Selon le niveau de détail du devis, le temps de travail estimé pour chaque prestation pourrait être mentionné. Cela vous permettra de comprendre les tarifs affichés (bien que d’autres facteurs, comme la complexité du texte ou les délais, puissent influencer les coûts).
4. La durée totale de la prestation de traduction
Que ce soit dans le titre du document ou dans une mention spécifique, la durée totale estimée pour la prestation sera indiquée.
Assurez-vous de vérifier s’il s’agit d’un devis pour une traduction unique, un projet continu ou un contrat de traduction avec renouvellement tacite.
5. Le prix total & les conditions de paiement
Enfin, le tarif total de la prestation sera mentionné (avec et sans TVA en fonction du type de structure).
Prenez soin de bien lire les conditions de paiement, qui sont souvent indiquées en bas du devis, pour éviter toute surprise.
Les différents coûts d’une prestation de traduction :
Vous êtes bien informé, mais vous souhaitez savoir à quoi vous attendre en termes de coûts ?
Voici une liste non exhaustive des éléments justifiant ou créant des coûts pour un devis d’un traducteur fr professionnel :
- Le coût des outils de traduction utilisés
Certains projets nécessitent l’utilisation de logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO) spécifiques, des outils de conversion, etc, ce qui peut influencer le coût. - Le tarif lié au temps de travail
La complexité du texte, le volume de mots, et le délai de livraison impactent directement le temps de travail, et donc le coût final. - Les coûts liés à la spécialisation
Des traductions spécialisées (juridique, médicale, technique) nécessitent des compétences particulières et peuvent entraîner des coûts supplémentaires. - Les coûts liés au travail de relecteurs ou de terminologues externes
Pour garantir une qualité irréprochable, il peut être nécessaire d’engager des relecteurs ou des experts en terminologie, ce qui ajoute aux frais.
Vous savez tout !
La difficulté à tarifer le devis d’une prestation de traduction
Si votre traducteur freelance vous a dit que deux devis de traduction ne se ressemblaient pas, c’est pour une bonne raison :
Une prestation de traduction est toujours conçue sur-mesure par son prestataire.
Car si les mêmes principes sont en général appliqués à tous les projets, le niveau de complexité, le volume et les exigences spécifiques du client peuvent faire varier les coûts de manière significative.
Rares sont les devis de traduction à prix standardisés, sauf peut-être ceux concernant des documents simples ou des volumes de mots très faibles.
Quel est le prix d’une prestation de traduction ?
À titre indicatif, une prestation de traduction par un freelance vous coûtera autour de 0,08 € à 0,15 € par mot, tandis qu’avec une agence de traduction, le coût moyen sera plus élevé, autour de 0,15 € à 0,25 € par mot.
Pourquoi demander un devis de traduction ?
En définitive, demander un devis de traduction vous permettra d’y voir plus clair sur ce que le professionnel vous propose, et, normalement, de prendre votre décision finale.
N’oublions pas non plus que le choix d’un traducteur doit également se faire en fonction de votre ressenti quant à son sérieux, son expertise, et sa capacité à comprendre vos besoins spécifiques !
Obtenez votre devis de traduction personnalisé !
Vous êtes arrivé ici et vous êtes toujours en quête d’un devis de traduction sur-mesure ?
Je suis là pour vous !
Mes devis sont :
- 100% personnalisés
- Détaillés à souhait
- Clairs et précis
Obtenez le vôtre en un clic ici :
Comment faire le tri entre différents devis de traduction ?
Si vous avez l’intention de comparer plusieurs devis de traduction pour faire votre choix, sachez que cela peut s’avérer délicat.
Cependant, laissez-moi vous partager quelques conseils personnels :
- Ne comparez pas uniquement en fonction du prix
La qualité de la traduction est primordiale, et le tarif ne doit pas être le seul critère de décision. - Parlez avec tous les prestataires de vive voix
Une conversation téléphonique ou en visioconférence peut vous donner une meilleure idée de leur expertise et de leur compréhension de vos besoins. - Identifiez les prestations communes aux différents devis
Bien que les termes puissent varier, essayez de repérer les services similaires pour mieux les comparer. - Identifiez les prestations uniques à certaines propositions
Certaines offres peuvent inclure des services supplémentaires ou des spécialisations qui pourraient être cruciales pour votre projet.
À vous de décider quels critères sont les plus importants en fonction de votre situation !
Comment savoir si votre devis de traduction est au prix juste ?
La plupart du temps, le prix d’un devis de traduction est basé sur un tarif par mot ou par heure.
Si le devis inclut le nombre de mots à traduire et le tarif par mot, vous pouvez facilement juger de la justesse de la tarification en fonction des prix habituels du marché.
Si ce n’est pas le cas, je vous recommande de demander des informations supplémentaires au prestataire pour mieux comprendre les coûts.
Résumé :
Que devez-vous faire avant de commander un devis de traduction ?
- Estimez votre budget de traduction mensuel ou annuel.
- Contactez le prestataire de vive voix pour discuter de vos besoins.
- Lisez ce billet pour comprendre les éléments principaux d’un tel devis.
- Me contacter pour un devis rapide 😁
Ce billet vous a aidé ? Partagez-le en 1 clic ! 👇